Top.Mail.Ru
top of page

"Остановись, сотрудничай и слушай". Ридинг-клуб "Музейного опыта"

25 мая в 12.00 по московскому времени приглашаем на очередную онлайн-встречу ридинг-клуба "Музейный опыт". Будем говорить о принципах реджио-педагогики и читать статью "Остановись, сотрудничай и слушай".


В 2018 году сотрудницы музея Роял Альберта (Эдмонтон, Канада) Эвелин Дельгадо, Жаклин Козак и Натали Шаретт опубликовали статью "Остановись, сотрудничай и слушай", посвященную масштабной реновации, которую провел музей, чтобы предоставить детям пространство свободной игры и организовать этот процесс в соответствии с установками реджио-педагогики.


"У ребенка сто рук, сто мыслей, сто способов думать, играть и говорить.

Сто способов слушать, восхищаться, любить.

Сто радостных чувств, чтобы петь и понимать.

Сто миров, чтобы совершать открытия.

У ребенка сто языков, но у него крадут девяносто девять из них.

Школа и культура отделяют голову от тела.

Они учат: думать без рук, делать без головы, слушать молча, понимать без радости, а любить и восторгаться только на Пасху и Рождество.

Они учат: открывать уже существующий мир, а девяносто девять из ста миров крадут.

Они учат: игра и труд, реальность и фантазия, наука и воображение, небо и земля, разум и мечты – вещи, несовместимые друг с другом.

В общем, учат, что нет никакой сотни.

Ребенок говорит: СОТНЯ ЕСТЬ!""


Это стихотворение итальянского психолога и педагога Лориса Малагуцци точно передает ценности, на которых он построил реджио-педагогику: взрослые нужны, чтобы поддерживать познавательные возможности детей, предоставлять детям время, пространство и средства для самовыражения, и чтобы сотрудничать с детьми.


Онлайн-встречу ридинг-клуба мы предлагаем начать с чтения и обсуждения принципов реджио-педагогики, опубликованных Ассоциацией реджио-педагогов Ванкувера, и уже затем перейти к чтению и разбору перевода статьи сотрудниц музея Роял Альберта. Статья посвящена опыту использования подходов реджио-педагогики и концепции свободной неструктурированной игры в создании нового музейного пространства. На этом примере мы предлагаем поговорить о том, как, выдвигая ценность игры как образовательного процесса на первый план, сохранить миссию музея. А также о том, как документирование игры может стать основой устойчивых отношений с аудиторией.


Перевод статьи мы вышлем за несколько дней до события.

Переводчики:

Ирина Суханина

Алёна Харитонова

Елена Кондрашина

Екатерина Щербакова

Недавние посты

Смотреть все

Comments


bottom of page